Berlin Büyükelçisi Karslıoğlu'ndan, Der Spiegel'e Eleştiri Mektubu
Türkiye'nin Berlin Büyükelçisi Hüseyin Avni Karslıoğlu Almanya'nın en önemli dergilerinden Der Spiegel'e Türkçe ve Almanya kaleme alınan bir mektup gönderdi.
Karslıoğlu, Spiegel Genel Yayın Yönetmeni Wolfgang Büchner'e 8 Ağustos'ta gönderdiği mektupta, derginin Türkiye'ye gösterdiği büyük ilgiyi dikkat çekici bulduğunu ifade etti.
Aciliyet arzeden ve yıkıcı sonuçları bulunan çok sayıda uluslararası krize rağmen, Spiegel'in Türkiye'deki gelişmelere dikkatli bir bakış yöneltmekte olduğuna işaret eden Karslıoğlu, mektubunda şunları kaydetti:
''Söz konusu yaklaşımınız, sadece kapsamlı, endişeye sevkedici ve tehlike çanları çaldıran haberler yapmanızdan değil, aynı zamanda derginizin, yaklaşık bir yıl içerisinde ikinci kez bir bölümü Türkçe olan bir sayıyı yayımlayarak, Türkiye'nin Almanya'daki medya gündeminde üst sıralarda bir yeri olduğunu göstermesiyle de teyit edilmektedir. Bu, 67 yıllık Spiegel tarihinde 'Almanya'daki en büyük göçmen grubuna yönelik' emsalsiz bir jesttir.'
Karlıoğlu, Türkiye kökenli Spiegel okuyucularının, derginin sırf belirli bir göçmen grubuna iltimas geçtiğine dair zan altında kalmaması için derin ekonomik kriz ve ciddi toplumsal sorunlarla mücadele eden bazı Avrupa ülkelerinin vatandaşlarına da iki dilde hitap etmesine ilişkin yüksek beklenti ve arzularını kendilerine ilettiklerini bildirdi.
Hüsetin Avni Karslıoğlu, ''Bu meyanda derginizin, Ortadoğu'da cereyan etmekte olan savaşlar ve insani felaketler karşısında Arapça-İbranice ve Ukrayna'daki ihtilaf karşısında Ukraynaca-Rusça haberler yapması daha da anlamlı bir jest olurdu'' ifadelerini kullandı.
Türkiye hakkında Türkçe olarak yayımlanan Spiegel makalelerinin, yaptıkları tercüme işini gereksiz kılmasından daha doğal bir beklentilerinin olamayacağına işaret eden Karslıoğlu, mektupta şunları belirtti:
''Ne var ki son Spiegel sayısındaki iki uzun makaleden özellikle birisinin, çok sayıda imla ve gramer hatasından arındırılması, meşakkatli bir tashih işini gerekli hale getirmiştir. Bu yüzden, Speigel'in Almanca konuşulan ülkelerde yaşayan Türkiye kökenli insanlara ve Türkiye'deki sayısız okuruna karşı kendi kendine yüklediği eğitim misyonunun hakkını, sadece hatasız Türkçe metinler basarak bile verebileceğine yürekten inanıyorum.
Sabah